Pomoc - Szukaj - Użytkownicy - Kalendarz
Pełna wersja: Odmiana słowa 'framework'
Forum PHP.pl > Inne > Hydepark
m010ch
Pytanie może głupie, ale mam mały problem.

Zamierzam pisać pracę magisterską nt. Pythona i Django, właśnie tworzę jej tytuł (bez tego ani rusz na początek), no i mam problem z odmianą słowa framework w dopełniaczu (które ma się właśnie w tytule znaleźć). Ja obstaję za frameworka, mój promotor za frameworku (oczywiście oboje uważamy, że mamy rację winksmiley.jpg). Google nie jest w stanie mi pomóc - czy znacie może wykładnie dla tego typu odmian (najlepiej z jakimś linkiem potwierdzającym do źródła).

Bo chyba nie istnieje w języku polskim jakiś oficjalny odpowiednik dla słowa 'framework'?
Moli
Mi wydaje się że frameworku, ale niech wypowie się ktoś mądrzejszy smile.gif
mike
Cytat(m010ch @ 19.12.2007, 20:42:50 ) *
Bo chyba nie istnieje w języku polskim jakiś oficjalny odpowiednik dla słowa 'framework'?
Szkielet.
phpion
Ja bym dał raczej frameworka ("używam frameworka"), natomiast frameworku użyłbym razej w miejscowniku ("zawarte we frameworku").
m010ch
Cytat(mike @ 19.12.2007, 19:54:38 ) *
Szkielet.

Fuj tongue.gif

Co do tematu - widzę, że zdania są podzielone :/ Postaram się chyba tak zmienić temat, żeby framework wystąpił tam w mianowniku i obejdę jakoś problem (aczkolwiek na pomysły co do poprawnej odmiany nadal chętnie czekam).
mike
Cytat(m010ch @ 19.12.2007, 20:58:41 ) *
Fuj tongue.gif
Hehe, własne poczucie estetyki można odstawić.
Tak wygląda tłumaczenie tego słowa w większości przypadków.
sztosz
Z tego co się orientuję, to framework póki co jest formą nieodmienną chyba. Ale jeżeli jest to rodzaj męski, III grupa deklinacyjna (rzeczowniki zakończone w mianowniku na spółgłoski k, g, ch) i do tego rzeczownik nieżywotny to rzeczywiście jest problem ponieważ są one zakończone na -a i -u. Ale pozwolę sobie przytoczyć anonimowe pytanie i odpowiedź Prof.dr hab. Mirosława Skarżyńskiego
Cytat
Szanowny Panie Profesorze, czy poprawną formą jest bezpłatnego voucheru czy vouchera. Dziękuję.


Zacznę od tego, że kryteria doboru końcówki –a i końcówki –u dopełniacza liczby pojedynczej rzeczowników rodzaju męskiego nie są zbyt precyzyjnie określone w polszczyźnie. Na ogół końcówka –a łączy się z rzeczownikami męskimi żywotnymi (nauczyciela, robotnika, psa, krokodyla, niedźwiadka – ale są wyjątki: wołu, bawołu), a także z wieloma rzeczownikami męskimi nieżywotnymi, które można grupować w klasy o wspólnym znaczeniu, np. rzeczowniki nazywające narzędzia (młotka, klucza), naczynia (czajnika, kieliszka), nazwy miar i wag (hektara, kilograma), liczb (tysiąca, miliona), nazwy tańców, gier (walca, fokstrota, pokera, brydża) i in. Natomiast końcówka –u łączy się na ogół męskimi rzeczownikami nieżywotnymi, w tym z wieloma rzeczownikami abstrakcyjnymi (zachodu), zbiorowymi (tłumu) i tzw. materiałowymi (cukru, piasku). Bywa i tak, że różnica końcówek –a, -u jest wykorzystywana do rozróżniania dwóch znaczeń danego rzeczownika, np. przypadku ‘traf, zbieg okoliczności’ i przypadka ‘forma deklinacyjna’ czy bala ‘kłoda’ i balu ‘rodzaj zabawy tanecznej’. Jak widać, sytuacja nie jest budująca, ale owo zamieszanie, czy – jak kto woli – niejasność kryteriów jest faktem i nic na to nie poradzimy. W konkretnym przypadku „voucheru” czy „vouchera” za wariantem z –u przemawiać mógłby fakt, że jest to rzeczownik nieżywotny oraz to, ze jest to rzeczownik obcy, a są precedensy, iż zapożyczone rzeczowniki rodzaju męskonieżywotnego te końcówkę często przyjmują w dopełniaczu. Nie da się jednak ukryć, że w użyciu jest ów drugi wariant (vouchera), pierwszy zdarzyło mi się usłyszeć zaledwie kilka razy w ciągu wielu lat. Co ciekawe, interesujący nas rzeczownik notuje tylko „Nowy słownik ortograficzny języka polskiego PWN” i tam jako forma dopełniacza liczby pojedynczych podana jest wersja „vouchera”. – prof. dr hab. Mirosław Skarżyński


Mając powyższe na uwadze, framework bym przyporządkował do grupy "rzeczowniki nazywające narzędzia (młotka, klucza)", a tym samym dałbym końcówkę -a.
m010ch
Cytat(sztosz @ 19.12.2007, 22:09:42 ) *
(...) Mając powyższe na uwadze, framework bym przyporządkował do grupy "rzeczowniki nazywające narzędzia (młotka, klucza)", a tym samym dałbym końcówkę -a.

Dzięki! Bardzo mi pomogłeś (i przy okazji potwierdziłeś moje zdanie:)
hwao
To jest odmiana anglicyzmu (zapożyczenia z języka angielskiego, do języka polskiego) - kiedyś o tym czytałem, ale już na tyle dobrze nie pamiętam żeby się w tym temacie wypowiadać. Warto poszukać informacji w internecie bo trochę było.
To jest wersja lo-fi głównej zawartości. Aby zobaczyć pełną wersję z większą zawartością, obrazkami i formatowaniem proszę kliknij tutaj.
Invision Power Board © 2001-2017 Invision Power Services, Inc.