![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Post
#1
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 71 Pomógł: 0 Dołączył: 3.07.2004 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
strpos" title="Zobacz w manualu PHP" target="_manual
piszą tam "strpos ( string haystack, string needle [, int offset])" . W czym problem ? Otóż nie rozumiem , do czego służy ostatni ( pogrubiony ) argument . Może mi ktoś wytłumaczyć ? Czytałem oczywiści i analizowałem przykłady w manualu , ale niestety zbyt dużo na ten temat z nich nie wyniosłem ... |
|
|
![]()
Post
#2
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 286 Pomógł: 0 Dołączył: 1.11.2003 Skąd: Poland, Płock Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat The optional offset parameter allows you to specify which character in haystack to start searching. The position returned is still relative to the the beginning of haystack. Od którego znaku w zmiennej heystack chcesz zacząć szukać. Np: strpos('abc','b') zwróci TRUE Ale: strpos('abcdef','b',5) zwróci FALSE -------------------- ![]() |
|
|
![]()
Post
#3
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 1 640 Pomógł: 28 Dołączył: 13.02.2003 Skąd: Międzyrzecz/Poznań Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
...i/lub czasami warto poczytac komentarze pod ta funkcja... mozna sie wiele dowiedziec
![]() -------------------- PHP Developer
"Nadmiar wiedzy jest równie szkodliwy jak jej brak" Émile Zola |
|
|
![]()
Post
#4
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 71 Pomógł: 0 Dołączył: 3.07.2004 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
dzięki , już rozumiem .
kicaj_ , wiem wiem , ale mój angielski jest zbyt ograniczony , aby rozszyfrować dokładnie o co chodzi ![]() |
|
|
![]()
Post
#5
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 28 Pomógł: 0 Dołączył: 17.04.2004 Skąd: Wrocław Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
czasem są takie dziwne problemy, które głównie pojawiają się z zajebistego wręcz tłumaczenia manuala.
Dziwne jest dla mnie w ogóle nazywanie tego przetłumaczonym, no ale skoro spece z php.net uważają, że jest to po polsku.... :roll2: |
|
|
![]()
Post
#6
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 286 Pomógł: 0 Dołączył: 1.11.2003 Skąd: Poland, Płock Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Pedros --> W takim razie może TY zajmij się tłumaczeniem manuala, co? Każdy może w końcu być kontrybutorem (jest takie słowo?) polskiej wersji manuala...
-------------------- ![]() |
|
|
![]()
Post
#7
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 28 Pomógł: 0 Dołączył: 17.04.2004 Skąd: Wrocław Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Dabroz, jakbym nie miał problemów z czytaniem tego, to bym nawet nie marudził, że nie jest przetłumaczony, sam rozumiesz...
![]() Ale popularne jest tutaj odsyłanie zagubionych ludzi do manuala, a techniczny angielski jest jeszcze trudniejszy od normalnego angielskiego, szczególnie jak ktoś nawet po przetłumaczeniu tego sobie nie zrozumie nadal... |
|
|
![]()
Post
#8
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 286 Pomógł: 0 Dołączył: 1.11.2003 Skąd: Poland, Płock Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Uważam że techniczny angielski jest o wiele łatwiejszy niż jego "zwykła" odmiana, a o literackich odmianach już nie wspominam.
Chodzi mi o to, że łatwo jest narzekać na stan polskiego manuala, ale jakoś mało kto pała się do zmiany stanu rzeczy. A co do tego, ze czasami mam wrazenie ze ktos manuala na kacu pisal to juz inna sprawa ![]() A tak wogole to schodzimy troche na offtopik ![]() PS. To prawda, komentarze w manualu są bardzo pomocne. -------------------- ![]() |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Wersja Lo-Fi | Aktualny czas: 16.06.2025 - 21:51 |