![]() |
![]() ![]() |
![]() |
![]()
Post
#1
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 2 064 Pomógł: 1 Dołączył: 22.01.2003 Skąd: Poznań Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Hmm nie wiedziałem, czy to sie nadaje do humoru
![]() :arrow: http://news.bbc.co.uk/2/hi/europe/3645451.stm ![]() -------------------- |
|
|
![]()
Post
#2
|
|
![]() Grupa: Zarząd Postów: 3 503 Pomógł: 28 Dołączył: 17.10.2002 Skąd: Wrocław ![]() |
Do humoru nie. Jakoś nie zauwazyłem tam nic śmiesznego
![]() Cytat Question 5
Flicking a few fingers against the neck in Poland means what? A: It is a rather aggressive way of asking someone to go away B: It is a way of asking someone to have a vodka with you C: It is a way of inviting someone across the room to speak to you -------------------- |
|
|
![]()
Post
#3
|
|
![]() Grupa: Przyjaciele php.pl Postów: 2 335 Pomógł: 6 Dołączył: 7.03.2002 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat Flicking a few fingers against the neck in Poland means what?
hahahahhaha (smiech ironiczny) SZkoda, ze nie wspomnieli o bialych niedziwedziach i nocy polarnej ![]() |
|
|
![]()
Post
#4
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 2 064 Pomógł: 1 Dołączył: 22.01.2003 Skąd: Poznań Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat Do humoru nie. Jakoś nie zauwazyłem tam nic śmiesznego
![]() Tzn. do humoru raczej jako ciekawostkę :-) -------------------- |
|
|
![]()
Post
#5
|
|
![]() Grupa: Przyjaciele php.pl Postów: 2 712 Pomógł: 23 Dołączył: 27.10.2003 Skąd: z kontowni Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat You got 9 right!
Excellent. Eat some bigos to celebrate Wyłożyłem się tylko na Shakespeare'ze ;-) -------------------- "Coś się kończy, coś się zaczyna." Andrzej Sapkowski
|
|
|
![]()
Post
#6
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 435 Pomógł: 40 Dołączył: 16.02.2003 Skąd: Wrocław Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Ale po Angielsku nie pisze się bigos...
-------------------- Linkedin | ...
|
|
|
![]()
Post
#7
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 2 064 Pomógł: 1 Dołączył: 22.01.2003 Skąd: Poznań Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat Ale po Angielsku nie pisze się bigos...
Weź pod uwage, że w anglii niekoniecznie musi być coś takiego jak bigos - a jak nie ma, to nie ma też słowa na określenie "tego". :-) -------------------- |
|
|
![]()
Post
#8
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 335 Pomógł: 0 Dołączył: 15.11.2003 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Zdobyłem 9 punktow zle odpowiedzialem na 4
|
|
|
![]()
Post
#9
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 435 Pomógł: 40 Dołączył: 16.02.2003 Skąd: Wrocław Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
No a właśnie muszę Ci powiedzieć, że można przetłumaczyć słowo bigos na j.angielski
-------------------- Linkedin | ...
|
|
|
![]()
Post
#10
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 247 Pomógł: 0 Dołączył: 19.04.2003 Skąd: Hamburg / Darlowo Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Proponuję sprawdzić się na odpytywance z Estonii czy Cypru .
|
|
|
![]()
Post
#11
|
|
![]() Grupa: Przyjaciele php.pl Postów: 2 335 Pomógł: 6 Dołączył: 7.03.2002 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat No a właśnie muszę Ci powiedzieć, że można przetłumaczyć słowo bigos na j.angielski
Czekamy na tlumaczenie. |
|
|
![]()
Post
#12
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 636 Pomógł: 0 Dołączył: 22.10.2003 Skąd: Katowice Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat Czekamy na tlumaczenie.
beegohss (przestestuj w MS Sam ![]() ![]() A na powaznie: bigos >> 1 gallimaufry, 2 mish-mash, 3 jumble |
|
|
![]()
Post
#13
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 216 Pomógł: 0 Dołączył: 9.08.2003 Skąd: Warszawa Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Kod Don't teach your grandmother to suck eggs
a tak ogolnie to Kod You got 6 right!
Not bad. But you could build up your strength with bigos wiec chyba niezle ![]() |
|
|
![]()
Post
#14
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 13 Pomógł: 0 Dołączył: 25.11.2003 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
You got 9 right!
Excellent. Eat some bigos to celebrate, and drink vodka ![]() Też sie na tym kolesiu wyłożyłem - William Shakespeare ![]() Komuś nasz potrawa przypadła do gustu, ciekawe jak z innymi krajami... |
|
|
![]()
Post
#15
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 178 Pomógł: 0 Dołączył: 2.11.2003 Skąd: Kraków Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
@Paul: Nie masz do końca racji. mish-mash i jumble oznaczają "bigos" w znaczeniu "zamieszanie", "chaos". Jedynie gallimaufry używa się jako nazwy potrawy ale też raczej nie jest to równoznaczne z polskim daniem. A nazwą używaną do określania polskiej potrawy jest rzeczywiście po prostu- bigos.
A ja mam 10 punktów! :p Pozdrawiam Bartek |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Aktualny czas: 19.08.2025 - 10:13 |