Witaj Gościu! ( Zaloguj | Rejestruj )

Forum PHP.pl

> Proste tłumaczenie strony w locie - prośba o pomoc
Dopler
post 26.09.2009, 11:00:31
Post #1





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Znalazłem tutaj dwa tematy o tłumaczeniu ale jakoś nie rozwiązują one mojego problemu.

Mam strony html (tekstowe drzewka genealogiczne) które są zbudowane z powtarzających się słów oraz z nazwisk. "Słowa" takie jak:
ur. zm. ojciec matka .....

chciałbym móc w prosty sposób stronę wyświetlić w innym języku korzystając z bazy MSQL. Trzymał bym tam wszystkie z możliwych słów które wymagają tłumaczenia
b. d. father mother ....

wynik wyświetlany byłby w formie strony php - która korzystając z owej html i bazy wyświetlała gotowe drzewko genealogiczne np. w angielskim.
kromieszewski.html --> kromieszewski_ang.php --> kromieszewski_fr.php -->

wydaje mi się że to bardzo prosta sprawa ale nie jestem biegły. mogę liczyć na pomoc ?

Tłumacz Google się nie bardzo nadaje - po pierwsze nie potrzebuje tłumaczyć całych tekstów, po drugie nazwiska często mają formę rzeczowników np. Katarzyna Ogień to Katarzyna Ogień a nie "Katherine Flame", po trzecie google nie tłumaczy prawidłowo skrótów genealogicznych.

Ten post edytował Dopler 26.09.2009, 11:01:34


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Start new topic
Odpowiedzi (1 - 19)
mikiroro
post 27.01.2010, 13:28:26
Post #2





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 13
Pomógł: 1
Dołączył: 3.01.2010

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Zrób zmienną $jezyk albo $lang która będzie miała wartość 'pol', 'eng', 'ger', 'fra' itd.
Potem tablice ze słowami:
  1. $words['pol'] = array('ur.'=>'ur.', 'zm.'=>'zm.', 'ojciec'=>'ojciec', 'syn'=>'syn', 'matka'=>'matka');
  2. $words['eng'] = array('ur.'=>'b.', 'zm.'=>'d.', 'ojciec'=>'father', 'syn'=>'son', 'matka'=>'mother');
  3. $words['ger'] = array('ur.'=>'Geb.', 'zm.'=>'Gestorben.', 'ojciec'=>'Vater', 'syn'=>'Sohn', 'matka'=>'Mutter');
  4. $words['fra'] = array('ur.'=>'né.', 'zm.'=>'Mourut.', 'ojciec'=>'p?re', 'syn'=>'fils', 'matka'=>'m?re'); // na forum jest złe kodowanie, więc literki z akcentami się źle pokazują
  5. // i tak dalej


potem jak będzie do wyświetlenia jakiś napis, to:
  1. echo $words[$lang]['ur'].' 12.03.1960';

zamiast:
  1. ur. 12.03.1960


tylko na początku daj:
  1. $lang = $_GET['lang'];
  2. if(!isset($words[$lang]))
  3. $lang='pol';


Stronę otwierasz:
kromieszewski.php?lang=eng
(na przykład, a jak nie podasz parametru, to będzie po polsku)

Ten post edytował mikiroro 27.01.2010, 13:30:29
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 27.01.2010, 15:02:19
Post #3





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Dzięki za pomoc, jednak potrzebne by było nieco inne rozwiązanie.
Ta metoda ma jedną wadę - mianowicie teskt trzeba napisać z dużą ilością kodowania php.
Niestety struktura serwisu wymaga aby tekst był niemal jak w Worszie (jest on nawet w znacznikach "pre" aby nie trzeba było dawać znaku końca linijki oraz żeby linijki się nie zawijały na stronie

Przykład strony w skrócie (strona HTML-owa ! abecadlo.htm)
Cytat
-html-
-head-
-/head-
-body-
nagłówek strony
-pre-

1. Jacek Abecadło ur. 1658 Warszawa, zm. 25.11.1672 Piotrków, leśnik
1.1. Rozalia Abecadło, chrz. 1692 + Julian Bęc, hetman wielki koronny
1.2. Hermenegilda Abecadło + Pomponiusz Cudak "Platfus", ur. Zgierz, własność ziemska: Kormorany, Zgierz
...


-/pre-
stopka
-/body-
-/html-


Tekst w dziale -pre- jest więc niemal taki jakby był w pliku "txt"

Silnik tłumaczenia powinien być następujący:

Strona abecadlo.php (inna niż abecadlo.htm)
-korzysta z dwóch plików
-- abecadlo.htm - jako tekstu
-- slownik.txt (np.), lub z bazy SQL, lub tabeli - cokolwiek - jako zestawu słów do tłumaczenia
-wynik wyświetla słowo po słowie dokonując jego tłumaczenia jeśli słowo jest w słowniku.

a więc np:
Cytat
1. Jacek Abecadło b. 1658 Warsaw, d. 25.11.1672 Piotrków, forester
1.1. Rozalia Abecadło, bapt. 1692 + Julian Bęc, Hetman of the Crown
1.2. Hermenegilda Abecadło + Pomponiusz Cudak "Platfus", b. Zgierz, landed property: Kormorany, Zgierz



Chodzi o to że strona abecadlo.htm zmienia się często (zawartość działu -pre-) użytkownicy nie mają wiedzy na temat html-a, przysyłają więc dane w formie worda, przetwarzanie tego za każdym razem na ciąg php typu "echo ..." spowodowałoby kolosalne obciążenie i uniemożliwiło by działanie strony i redakcji.
Na stronie może być więc link do strony "php" - automatyczne tłumaczenie
Ponieważ stron typu abecadlo.htm jest mnóstwo, potrzebne jest aby wszystko się działo poza tą stroną i korzystało z jednego silnika.

Ten post edytował Dopler 27.01.2010, 15:03:30


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
skowron-line
post 27.01.2010, 17:28:20
Post #4





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 4 340
Pomógł: 542
Dołączył: 15.01.2006
Skąd: Olsztyn/Warszawa

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Może google translate api
z tym że ma on ograniczoną ilość słów do przesłania i zamianę. Ale można w JS zrobić aby akapit po akapicie wysyłał i tłumaczył.


--------------------
I'm so fast that last night I turned off the light switch in my hotel room and was in bed before the room was dark - Muhammad Ali.
Peg jeżeli chcesz uprawiać sex to dzieci muszą wyjść, a jeżeli chcesz żeby był dobry ty też musisz wyjść - Al Bundy.

QueryBuilder, Mootools.net, bbcradio1::MistaJam
http://www.phpbench.com/
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 27.01.2010, 17:40:42
Post #5





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


google translacja w tym wypadku kompletnie nie ma zastosowania
jak pisałem z dwóch przyczyn

1. są tam charakterystyczne skróty które google źle interpretuje
2. Są nazwiska w formie rzeczownika np. "Grzegorz Koń" i nie potrzebuję mieć "Grzegorz Horse"

Zresztą jakość tłumaczenia jest wciąż strasznie mizerna.

Wydaje mi się że taki silnik php o jakim pisałem powinien być prosty do zrobienia.

1. pobierz słowo
2. sprawdź czy istnieje tłumaczenie
3a. jeśli tak- pisz tłumaczenie
3b. jeśli nie - pisz słowo
4. przejdź do kolejnego słowa


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
mikiroro
post 28.01.2010, 16:11:41
Post #6





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 13
Pomógł: 1
Dołączył: 3.01.2010

Ostrzeżenie: (0%)
-----


W takim razie umieść raczej to, co w <pre> w pliku txt i abecadlo.html niech będzie php, a tam plik załączysz przez file_get_contents().
Więc najpierw umieść zawartość bloku <pre> w pliku family.txt, a następnie stwórz plik z tłumaczeniami w postaci:
Kod
ojciec>father
matka>mother

i zapisz jako eng.txt
zamiast > może być byle co, np tab.

  1. $family = file_get_contents('family.txt');
  2. if(!file_exists("{$lang}.txt")) $lang='pol'; // jeśli nie można znaleźć "słownika", to ustaw polski
  3.  
  4. if($lang!='pol') // tłumaczymy tylko, jeśli nie ma być po polsku
  5. {
  6. foreach(file($lang.'.txt') as $word)
  7. {
  8. list($find,$replace)=explode('>', trim($word)); // jak mówiłem, zamiast > dowolny separator
  9. $family = str_replace($find, $replace, $family);
  10. }
  11. }


i potem:
<pre>
<?php
echo $family;
?>
</pre>

No i nie próbuj używać pliku HTML jako bazy danych. Do tego są pliki xml i tekstowe.
A poza tym żeby były html-owe przejścia do nowej linii, a nie zależy Ci na zachowaniu spacji i czcionki o stałej szerokości, to możesz użyć funkcji PHP nl2br().

Ten post edytował mikiroro 28.01.2010, 17:22:02
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 28.01.2010, 23:15:03
Post #7





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


dzięki wielkie - to już bliżej ale...
nie rozumiem - czyli nie można do jednego pliku php pobrać tekstu z pliku o dowolnym rozszerzeniu ? np. family.htm ? tak to utrudnia sprawę ?

upieram się - że plik *.htm jako wersja wyjściowa polska MUSI pozostać, cały system ma zbyt dużo spraw z tym związanych - np. automatyczne bbcody w innych bazach, tysiące linków rozrzuconych po różnych stronach.

chodzi o to aby wersje językowe były DRUGIM plikiem - i on może być php. Pobierać tekst z htm a tłumaczenie z txt czy whatever czyli

family.htm - źródło polskie, strona podstawowa
family.php (z silnikiem) wyświetlająca tłumaczone wersje
ang.txt
fr.txt
...


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
mikiroro
post 29.01.2010, 18:18:24
Post #8





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 13
Pomógł: 1
Dołączył: 3.01.2010

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Ostatecznie można tak zrobić. Tylko wtedy musisz wyraźnie zaznaczyć, gdzie zaczyna się i kończy część, która ma być przetłumaczona.
Na przykład zrób:
  1. <!--start-->
  2. <pre>
  3. ...
  4. </pre>
  5. <!--koniec-->


i wtedy:
  1. $family = file_get_contents('abecadlo.html');
  2. $start_pos = strpos($family, '<!--start-->');
  3. $end_pos = strpos($family, '<!--koniec-->');
  4. $length = $start_pos-$end_pos;
  5. $to_translate = substr($family, $start_pos, $length);
  6. // i teraz na ciągu $to_translate wykonujesz operację tłumaczenia, którą opisałem w moim poprzednim poście
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 30.01.2010, 15:13:30
Post #9





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


"tak czułem, cholera tak czułem" (j.Stuhr, Seksmisja)
Dzięki na prawdę wielkie!, to świetnie rozwiązuje sprawę.
Zaraz postaram się zrobić i zdam sprawę z rezultatu.

Faktycznie działa fajnie, tzn ... yyy.... działało, ale coś chyba spiep... i nie widzę gdzie twki błąd.
Troszkę przerobiłem bo translacja robiła:

nagłówek
nagłówek przetłumaczony
tekst przetłumaczony
koniec przetłumaczony
koniec

dodałem jeszcze tymczasowo tekst ostrzegający, ponadto też tymczasowo każde słowo przetłumaczone w słowniku ma dodane styl na czerwono.

wygląda to tak:
Kod
<?php

$lang = $_GET['lang'];

$family = file_get_contents('zboinski.htm');

$poczatek_strony = strpos($family, '<html>');
$poczatek_tlum = strpos($family, '<pre '); //taki zapis - gdyż znacznik <pre> ma parametry
$koniec_tlum = strpos($family, '</pre>');
$koniec_strony = strpos($family, '</html>');

$od_poczatku = substr($family, $poczatek_strony, $poczatek_tlum);
$do_konca = substr($family, $koniec_tlum, $koniec_strony);

$tlum_length = $koniec_tlum-$poczatek_tlum;
$to_translate = substr($family, $poczatek_tlum, $tlum_length);


if(!file_exists("{$lang}.txt")) $lang='pol'; // jeśli nie można znaleźć "słownika", to ustaw polski
  
if($lang!='pol') // tłumaczymy tylko, jeśli nie ma być po polsku
{
   foreach(file($lang.'.txt') as $word)
   {
     list($find,$replace)=explode('¤',trim($word)); // separator (może być dowolny)
     $translated = str_replace($find, $replace, $to_translate);
   }
}

else // jeśli po polsku - tylko przenosi tekst
{
$translated = $to_translate;
}


echo $od_poczatku;
echo '<span style="color: red">English automatical translation of some particular words. Page may by corrupted</span>
';
echo $translated;
echo $do_konca;
?>


Efekt jest do zobaczenia w pliku
http://genealogia.okiem.pl/zboinski.php?lang=ang

I tu jest problem - bo w sumie wszystko działa ale..

tłumaczone jest tylko jedno słowo - dokładnie to które jest w najniższej linijce pliku ang.txt, wcześniejsze są pomijane.

* miałbym jeszcze prośbę żeby przy tłumaczeniu słowa tłumaczone były na kolorowo, (może się odnosić do stylu który zadam w css - n. "ang", "fr") - próbowałem i nie umiem tego dodać. Ale to już kosmetyka. Zastanawiam się też nad tym aby silnik był w jakimś jednym pliku i żeby bie trzeba było tworzyć dla wszystkich nazwisko.htm plików nazwisko.php - ale to potem.


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
mikiroro
post 31.01.2010, 16:39:51
Post #10





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 13
Pomógł: 1
Dołączył: 3.01.2010

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Cytat(Dopler @ 30.01.2010, 15:13:30 ) *
  1.  
  2. <?php
  3. // [...]
  4. list($find,$replace)=explode('¤',trim($word)); // separator (może być dowolny)
  5. $translated = str_replace($find, $replace, $to_translate); // <- tutaj bug
  6. // [...]
  7. ?>

Musi być:
  1. $translated = str_replace($find, $replace, $translated);
  2. // ten sam ciąg, jasne?


Masz jeszcze błąd HTML:
  1. <p<span style="color: red">English automatical translation of some particular words. Page may by corrupted</span><br>


Ten post edytował mikiroro 31.01.2010, 16:44:57
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 31.01.2010, 19:25:49
Post #11





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Trochę nie rozumiem więc jak to działa - ale nie szkodzi - ważne że działa

teraz prośba kosmetyczna - jak zrobić żeby tłumaczone słowo miało styl (taki jak lang)
Czyli zamiana postępuje tak:

blablabla => style=$lang blablabla /style

(w uproszczeniu)


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
mikiroro
post 31.01.2010, 19:32:36
Post #12





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 13
Pomógł: 1
Dołączył: 3.01.2010

Ostrzeżenie: (0%)
-----


No, tak jak zrobiłeś kolorowanie. A jeżeli ten $lang ma być wartością zmienną, trzeba użyć wyrażeń regularnych, co jest już wyższą szkołą jazdy.

Ten post edytował mikiroro 31.01.2010, 19:35:03
Go to the top of the page
+Quote Post
pyro
post 1.02.2010, 14:03:02
Post #13





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 2 148
Pomógł: 230
Dołączył: 26.03.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Przyznam szczerze, że nie chciało mi się czytać całego tematu. Spojrzałem tylko na kody, czy ktoś nie podał takiego rozwiązania:

Pliki językowe:

pl.lang
  1. <?php
  2. // Polski
  3. define('MOTHER', 'Matka');
  4. define('FATHER', 'Ojciec');
  5. ?>


en.lang
  1. // English
  2. define('MOTHER', 'Mother');
  3. define('FATHER', 'Father');


I teraz generowanie strony:

  1. $languages = array('pl', 'en');
  2. if(in_array($_GET['lang'], $languages))
  3. {
  4. require_once('lang/'.$_GET['lang'].'.lang');
  5. }
  6. else
  7. {
  8. require_once('lang/pl.lang');
  9. }
  10.  
  11. // Wyświetlanie
  12. echo MOHTER.': 1732-1990<br />';
  13. echo FATHER.': 1420-1710';


Ten post edytował pyro 1.02.2010, 14:04:37


--------------------
ET LINGUA EIUS LOQUETUR IUDICIUM
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 1.02.2010, 16:35:56
Post #14





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Cytat
No, tak jak zrobiłeś kolorowanie. A jeżeli ten $lang ma być wartością zmienną, trzeba użyć wyrażeń regularnych, co jest już wyższą szkołą jazdy.


no nie - bo w css zrobie po prostu style "ang" "fr" "niem" "rus" itp .... po jednym do każdego pliku słownika. Załączenie css jest w nagłówku html-a więc to nie problem

Chodzi tylko żeby

$find - - zmieniał na - - - coś1 $lang $replace coś2

gdzie coś1 i coś2 będą stałe.


ps. Stronka już bardzo ładnie chodzi - wszystkie pliki nazwiskowe się same tłumaczą, Kod umieściłem w pliku tlumacz.php i dałem żeby nazwę pliku pobierał z referera. Link na każdej ze stron wygląda tlumacz.php?lang=ang
Na tlumaczu dodałem jeszcze powrót do pliku referer

ps2. pyro - dzięki, tylko że jak pisałem chodzi nie o wersje jednej strony, tylko o tłumaczenie odcinków istniejących stron htm

ps3. UDAŁO SIE - Zrobiłem tak:

Kod
    list($find,$replace)=explode('¤',trim($word)); // separator (może być dowolny)
     $pieces = array('<span class="',$lang,'">',$replace,'</span>');
     $polacz = implode($pieces);
     $to_translate = str_replace($find, $polacz, $to_translate);



Ten post edytował Dopler 1.02.2010, 17:11:10


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
mikiroro
post 1.02.2010, 18:24:34
Post #15





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 13
Pomógł: 1
Dołączył: 3.01.2010

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Zgłaszam buga:
pokazuje "sbef.ał" zamiast "sprzedał"
(tłumaczy przed na bef.)
Niestety, nie wiem, jak tłumaczyć tylko całe wyrazy.
Go to the top of the page
+Quote Post
Fifi209
post 1.02.2010, 19:08:13
Post #16





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 4 655
Pomógł: 556
Dołączył: 17.03.2009
Skąd: Katowice

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Zrobiłem dla Ciebie coś takiego:
  1. <?php
  2.  
  3. $dict = file('dict.txt');
  4.  
  5. $dict_ap = array();
  6. $dict_pa = array();
  7.  
  8. foreach ($dict as $value) {
  9. list($pl_w, $ang_w) = explode(':', $value);
  10. $dict_ap[trim($ang_w)] = trim($pl_w);
  11. $dict_pa[trim($pl_w)] = trim($ang_w);
  12. }
  13.  
  14. function translate($dict, $string) {
  15. $reg = '#<translate>(.*)</translate>#is';
  16. preg_match($reg, $string, $matches);
  17. $words = preg_split('#([\s]{1,1})#', $matches[1]);
  18. $str = '';
  19. foreach ($words as $value) {
  20. if (array_key_exists($value, $dict)) {
  21. $str = $str.' '.$dict[$value];
  22. }else{
  23. $str = $str.' '.$value;
  24. }
  25. }
  26. return $str;
  27. }
  28.  
  29. $txt = translate($dict_pa, file_get_contents('text.txt'));
  30.  
  31. echo $txt;
  32.  
  33. $txt = translate($dict_ap, file_get_contents('text.txt'));
  34.  
  35. echo '<br/>'.$txt;
  36.  
  37. ?>


Plik dict.txt:
Kod
tekst:text
zostanie:will
przetłumaczony:translated


Plik text.txt:
Kod
to jest jakiś tekst

<translate>
tekst zostanie
przetłumaczony
a to nie
</translate>

to inny tekst


Tłumaczy w obie strony.

Ten post edytował fifi209 1.02.2010, 19:13:39


--------------------
Zainteresowania: C#, PHP, JS, SQL, AJAX, XML, C dla AVR
Chętnie pomogę, lecz zanim napiszesz: Wujek Google , Manual PHP
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 1.02.2010, 21:56:50
Post #17





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


mikiroro:

Cytat
Zgłaszam buga:
pokazuje "sbef.ał" zamiast "sprzedał"
(tłumaczy przed na bef.)
Niestety, nie wiem, jak tłumaczyć tylko całe wyrazy.


a ja wiem jak
wystarczy w słowniku dać
zamiast linijki

Kod
przed¤bef.


linijkę ze spacjami przed i po słowach (tu się to nie wyświetla dobrze)

Kod
przed ¤ bef.


tylko na końcu trzeba dać znak twardej spacji - czyli

Kod
przed ¤ bef. 



fifi209

Dzięki za pracę. Ja już system mikiroro zainstalowałem, teraz go tylko dopracowuje - działa (choć ma drobne wady)

Z tego co widzę w Twoim jest tylko angielskie, a w tym co już jest jest możliwość dodania kolejnych języków bardzo prosto. Ale za pewne i ten się da dostosować.



w każdym razie system działa na
www.genealogia.okiem.pl (strony nazwisk - z listy po lewej stronie)

Ten post edytował Dopler 1.02.2010, 21:58:26


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
Fifi209
post 1.02.2010, 23:10:32
Post #18





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 4 655
Pomógł: 556
Dołączył: 17.03.2009
Skąd: Katowice

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Cytat(Dopler @ 1.02.2010, 21:56:50 ) *
Z tego co widzę w Twoim jest tylko angielskie, a w tym co już jest jest możliwość dodania kolejnych języków bardzo prosto. Ale za pewne i ten się da dostosować.

Przecież możesz wczytać dowolny słownik, w dodatku przystosowałem tak aby działał w obie strony - a z angielskim to był tylko przykład.


--------------------
Zainteresowania: C#, PHP, JS, SQL, AJAX, XML, C dla AVR
Chętnie pomogę, lecz zanim napiszesz: Wujek Google , Manual PHP
Go to the top of the page
+Quote Post
Dopler
post 2.02.2010, 00:12:22
Post #19





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 81
Pomógł: 0
Dołączył: 30.01.2008

Ostrzeżenie: (0%)
-----


sorry - ja się aż tak nie znam

dlatego też trudno mi ocenić czy ten system jest lepszy czy gorszy - a tamten już działa

jakie są zalety oprócz działania w obie strony ? - mi potrzeba tylko
pol=>tlumaczenia


--------------------
Genealogia Polaków
Go to the top of the page
+Quote Post
Fifi209
post 2.02.2010, 00:24:44
Post #20





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 4 655
Pomógł: 556
Dołączył: 17.03.2009
Skąd: Katowice

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Cytat(Dopler @ 2.02.2010, 00:12:22 ) *
jakie są zalety oprócz działania w obie strony ? - mi potrzeba tylko
pol=>tlumaczenia

Właśnie możliwość łatwej wymiany słownika, tylko zmieniasz plik z którego ma czytać słownik. Ja to zrobiłem bardziej do przykładu - z myślą, że może się komuś przyda. haha.gif


--------------------
Zainteresowania: C#, PHP, JS, SQL, AJAX, XML, C dla AVR
Chętnie pomogę, lecz zanim napiszesz: Wujek Google , Manual PHP
Go to the top of the page
+Quote Post

Reply to this topicStart new topic
1 Użytkowników czyta ten temat (1 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:

 



RSS Wersja Lo-Fi Aktualny czas: 14.08.2025 - 17:16