Witaj Gościu! ( Zaloguj | Rejestruj )

Forum PHP.pl

> Manual PHP pomóżcie!
Czy jesteś w stanie przetłumaczyć jedną stronę manuala, żeby mieć cały po polsku?
Czy jesteś w stanie przetłumaczyć jedną stronę manuala, żeby mieć cały po polsku?
Nie [ 31 ] ** [30.10%]
Tak [ 72 ] ** [69.90%]
Suma głosów: 86
Goście nie mogą głosować 
splatch
post
Post #1





Grupa: Zarejestrowani
Postów: 487
Pomógł: 7
Dołączył: 7.01.2004
Skąd: Warszawa

Ostrzeżenie: (0%)
-----


Każdy wie, jak wygląda manual php, jak wygląda polski manual. Wiadomo, częściowo spolszczony, praktycznie nie zmieniany. Już nie każdy wie, że pracuje nad nim tylko kilka osób. Są to różni ludzie od nauczyciela informatyki i angielskiego po studenta. Każda z tych osób ma własne życie i nie możemy wymagać, że będą pracować nad manualem od świtu do nocy za nic. Wiele razy czytałem o tym, że polski manual jest zły, że mógłby być lepszy, że ... właśnie, ludzie pracujący nad nim często nie słyszą nawet dziękuję, wyobrażacie to sobie?
Teraz przychodzi kolej na zasadniczą część mojego wywodu. Jest nas wielu, programistów php, znających angielski. Wielu z nas mogłoby przetłumaczyć chociaż jeden opis funkcji, nie chodzi o rozdział, nie chodzi o całość, chodzi o jeden rzetelny przekład opisu funkcji, nic więcej. Czy byłbyś w stanie przetłumaczyć opis funkcji preg_replace()? Jeśli tak to czemu tego nie zrobisz? Wyobraźcie sobie - przetłumaczysz jeden opis a w zamian dostaniesz w całośći spolszczony manual. Czy to się opłaca? Moim zdaniem tak. Już przetłumaczyłem, chociaż z trudem, dwie strony manuala. Jestem z siebie cholernie zadowolony tymbardziej, że może się on przydać tysiącom ludzi. Kto wie, może kiedyś i ty z tego tłumaczenia skorzystasz?
Właśnie do was ludzie kieruję mój apel. Ludzie tłumaczcie choćby po jednej małej stronie manuala. Jest nas tak wielu, że przetłumaczymy dokumentację i wreszcie będziemy mogli się cieszyć dokumentacją w rodzimym języku! To gra warta poświęcenia tych piętnastu minut!
Pamiętaj nie jest to obowiązek, zrób to jeśli czujesz się na siłach. W zamian nie dostaniesz nic, ba jeszcze ktoś może się przyczepić do twojego tłumaczenia. Chciałbyś być na liście osób tłumaczących manuala? Chciałbyś aby twoje imię i nazwisko stało obok Leszka Krupińskiego, tak niedaleko Rasmusa Lerdorf'a nieco niżej niż Andrei Zmievski? Ja chciałbym, ja pragnę tego z całego serca, móc się pochwalić! Tłumaczę co mogę, co jestem w stanie. Na razie jest tego mało, ale wystarczy mi w odpowiedzi dziękuję, a nawet milczenie, że wszystko jest dobrze (IMG:http://forum.php.pl/style_emoticons/default/smile.gif) .
Weźmy przykład z flashzone.pl - gdzie ludzie się zorganizowali i przetłumaczyli cały manual do flash'a 5, gdzie 375 stron tłumaczyło 37 osób. 7 osób przetłumaczyło po jednej stronie, gdyby nas było na to stać? Co wy na to? Jeśli możesz to usiądź spokojnie wybierz sobie jednąskromną stronę i przetłumacz. Gdy już skończysz wyślij to co masz na adres leszek@faq.pl on ci będzie na pewno wdzięczny tak samo jak ja i społeczność programistów php korzystających z dokumentacji php.

Acha nie tłumaczcie pierwszej strony odnośnie cURL'a i opisu funkcji imagecopy() (IMG:http://forum.php.pl/style_emoticons/default/smile.gif) .
Go to the top of the page
+Quote Post
 
Start new topic
Odpowiedzi
DeyV
post
Post #2





Grupa: Zarząd
Postów: 2 277
Pomógł: 6
Dołączył: 27.12.2002
Skąd: Wołów/Wrocław




odpowiednie starania dotyczące tego systemu zostały już kiedyś poczynione - jednak brak czasu i nadmiar obowiązków naszego zespołu skutecznie je spowolnił.

1. Mamy otwarty projekt http://sourceforge.net/projects/phpgt/ czyli phpGroupTranslator mający stać się narzędziem właśnie do tego celu.

2. prace nad tym softem nie zostały niestety - na poważnie rozpoczęte.

3. Mamy jednak dokładne założenia, jak to powinno (mogłoby) działać.
Pozwólcie, że przedstawię pokrótce zasadę działania. A wy ocenicie, czy rzeczywiście projekt jest aż tak banalny, by napisać go w 15 min (IMG:http://forum.php.pl/style_emoticons/default/winksmiley.jpg)

Opis planu działania phpGt:
a. uruchamianie projektu tłumaczenia
Do wybranego folderu (A) wrzucamy pliki do przetłumaczenia (np. w postaci znanej z
"Many HTML files" w manualu php)
Następnie uruchamiamy funkcję skanującą ten folder (A), zapisującą do bazy:
- nazwy plików,
- ich rozmiary
- być może md5 plików
Miel widziane byłoby też wyciąganie jakichś nagłówków już z samego pliku (np. nazwa rozdziału lub funkcji), ale to jest do ustalenia

b. Aktualizacja projektu (zmiana plików oryginalnych)
W przypadku zmiany jakichś plików w oryginale, wrzucamy nowe i zmienione pliki do tego samego folderu (A), i ponownie uruchamiamy skanowanie. Rozpoznaje ono, za pomocą sygnatur md5 lub rozmiaru plików, te które zostały zmienione, i zgłasza je do weryfikacji.

c. baza użytkowników.
Każdy projekt zawiera bazę użytkowników, uprawnionych do dodawania tłumaczeń, a także moderatorów - mających możliwość akceptowania lub odrzucania określonych tłumaczeń. Jest również administrator, sterujący całym projektem, i wybierający moderatorów.

d. praca z systemem.
Zalogowany użytkownik chodzi na stronę, gdzie widzi listę materiałów do przetłumaczenia. Każdy materiał ma oznaczenie, informujące o tym, czy jest aktualnie tłumaczony (zarezerwowany do tłumaczenia) , czy też nie.
Materiały przetłumaczone zawierają procentową informację o stopniu przetłumaczenia.
te przetłumaczone w 100% mogą również zostać uznane za zamknięte (czyli któryś z moderatorów zaakceptował jakość tłumaczenia) i pozostanie w tym stanie do momentu zmodyfikowania pliku oryginalnego (folder A)
Pliki zaakceptowane zapisywane są w folderze wynikowym ((IMG:http://forum.php.pl/style_emoticons/default/cool.gif)
Każdy użytkownik może wybrać sobie dowolny nie zamknięty, oraz nie tłumaczony materiał, i oznaczyć go jako w tłumaczeniu. (na określony czas, np. 2 tygodnie)
W tym okresie powinien na miarę swoich możliwości przetłumaczyć swój dokument, następnie zwolnić go, podając równocześnie orientacyjną (procentową) ilość materiału przetłumaczonego.
Może również zgłosić dokument do akceptacji moderatorom.

e. edycja dokumentów.
Proponuję 2 ramki, w górnej oryginalny dokument (może odpowiednio pokolorowany przy pomocy jakiegoś parsera? ) a w dolnym text area, do wprowadzania materiałów.
Miło by było, by nie było konieczne przepisywanie całej sekcji head dokumentów, - czyli by pracować tylko na tym, co jest pomiędzy body, resztę pozostawiając systemowi.
Można również pokusić sie o jakiś edytor typu htmlArea, ale nie jestem przekonany o konieczności tego.

f. Narzędzia dodatkowe.
Bardzo przydatny może okazać się słownik trudnych wyrażeń, tak by słownictwo było ustandaryzowane.
Do tego słownika każdy użytkownik może zgłaszać swoje propozycje, po akceptacji zostają one uznane za obowiązujące.


Założenia te są przygotowane w oparciu o system skutecznie działajacy na flashzone.pl przy pomocy którego przetłumaczono manual flasha.
Niestety - tamten system jest bardzo mocno zintegrowany z ich forum, więc nie mam prostej możliwości na wykorzystanie go w naszym projekcie. (Zresztą nawet nie wiem, czy jeszcze działa)

No - a teraz pytanie - czy są jacyś chętni do pracy nad tym projektem?
Myślę, że warto by było zrobić to dobrze, bo projekt ma szanse okazać się przydatny nie tylko nam, przy tłumaczeniu manuala php, ale też wielu innym ludziom, pracującym nad tłumaczeniami, (do czego nie ma niestety, zbyt wielu narzędzi).

Mile widziane również propozycje na poprawę "funkcjonalności" tych założeń.
Go to the top of the page
+Quote Post

Posty w temacie
- splatch   Manual PHP pomóżcie!   25.02.2004, 19:12:06
- - seaquest   no tak   25.02.2004, 19:24:11
- - splatch   www.faq.pl   25.02.2004, 19:31:44
- - It's_me   php pro => hydepark   25.02.2004, 19:33:17
- - DeyV   Jeśli tylko ktoś byłby w stanie przygotować, znale...   25.02.2004, 20:36:29
- - cyngiel   ja moglbym sprobowac cos z niemieckiego na polski ...   25.02.2004, 23:31:19
- - kszychu   Przyłączam się, gdyż uważam, że pomysł jest dobry....   26.02.2004, 13:03:51
- - splatch   Już pracuję nad tym. Jeśli dobrze pójdzie i do teg...   26.02.2004, 14:30:48
- - rogrog   i jak - co się dzieje dalej w tym temacie?? bo ja ...   13.10.2004, 15:36:37
- - MoD   Też się przyłączam - bynajmiej spróbuję. Myślę, że...   13.10.2004, 16:30:53
- - bela_666   ja zaczełem tłumaczyć, ale ze względu na to, że na...   13.10.2004, 17:00:20
- - MoD   Można by napisać w php coś do zarządzania tłumacze...   13.10.2004, 17:42:34
- - Chewolf   Najlepiej zrobić skrypt podobny do tego jaki był u...   13.10.2004, 18:18:25
- - Puciek   Przylaczam sie, z Ang. u mnie dosc dobrze, czas na...   13.10.2004, 18:24:16
- - Bakus   Jak na razie nie wyrabiam się z już przydzielonymi...   13.10.2004, 18:47:57
- - pillot   Czemu nie? Gdybym okazał się zdolny do tłumaczeń (...   13.10.2004, 18:56:42
- - rogrog   myślę że jesteśmy w stanie bez problemu to zrobić ...   13.10.2004, 19:42:47
- - bela_666   czy ktoś już się podjął/podejmie zadania ? sam chę...   13.10.2004, 19:44:21
- - MoD   Taki system można napisać (na "odwal się...   13.10.2004, 19:45:50
- - pillot   Cytat(rogrog)co dołożymy do tej listy? Myślę, że ...   13.10.2004, 20:02:10
- - rogrog   MoD: myślę że to musiałoby był dosyć elegancko nap...   13.10.2004, 20:10:56
- - MoD   Cytat(rogrog @ 2004-10-13 21:10:56)MoD: myślę...   13.10.2004, 20:19:48
- - pillot   dobra, ale my tu tylko rozmawiamy, a działania nic...   13.10.2004, 21:19:09
- - Chewolf   Mój kolega nie jest tutaj zarejestrowany ale jak m...   14.10.2004, 07:56:01
- - DeyV   odpowiednie starania dotyczące tego systemu został...   14.10.2004, 09:44:33
- - MoD   Ja bym mógł pomóc przy projekcie, lecz nie wiem co...   14.10.2004, 11:09:29
- - bela_666   CytatDo wybranego folderu (A) wrzucamy pliki do pr...   14.10.2004, 11:36:11
- - DeyV   Dla systemu nie powinno mieć znaczenia, w jakiej p...   14.10.2004, 11:44:34
- - MoD   No to ja się pytam, bo jestem zielony w obsłudze s...   15.10.2004, 12:08:52
- - bela_666   może tak ? http://bsd.amu.edu.pl/wyklady/cvs.html ...   16.10.2004, 01:00:35
- - sztosz   Primo: Gogle ani yahoo mi w ogóle nie działa ale m...   18.10.2004, 20:30:28
- - MoD   @sztosz: nie tylko ty tak widzisz. Na phpBB byłoby...   6.11.2004, 17:54:39
- - FiDO   Cytat(MoD @ 2004-11-06 17:54:39)Jest ktoś w p...   6.11.2004, 19:44:31
- - Chewolf   Manual oryginalnie jest w postaci plików XML (konk...   6.11.2004, 19:54:48
- - armata12   Odświeżę troche temat i jak poruszyło się coś? Sy...   16.01.2005, 19:21:17
- - bela_666   a czy widzisz aby coś się dzialo ? ja widać nie, m...   16.01.2005, 19:50:24
- - NuLL   Ja mam prawie przetłumaczonę historię php z manula...   16.01.2005, 20:05:11
- - splatch   Od dłuższego czasu w temacie nic się nie dzieje.. ...   21.04.2005, 21:42:37
- - Chewolf   Mówiłem każdy zainteresowany dostaje konto CVS. Al...   22.04.2005, 20:31:46
- - MlKl   A nie prościej stworzyć właśnie stronkę na silnik...   24.01.2006, 00:43:27
- - splatch   Rozmawiałem o Twoim pomyśle z koordynatorem tłumac...   24.01.2006, 10:25:54
- - Chewolf   Otóż właśnie,wczesniej też o tym pisałem, każdy mo...   24.01.2006, 11:56:24
- - MlKl   To, czy autorzy oficjalnego manuala skorzystają z ...   24.01.2006, 21:20:13
- - Vomit   Wg. mnie mogloby to wygladac tak: Raz na tydzien ...   25.01.2006, 10:31:22
- - splatch   Działanie CVS jest bardzo proste - najpierw zaciąg...   25.01.2006, 19:00:56
- - MlKl   Metoda z cvs jakoś nie przyciąga wielu tłumaczy. Z...   25.01.2006, 23:18:43
- - rogrog   myślę że należy się zgodzić z MIKIm nie dlatego...   26.01.2006, 00:35:20
- - MlKl   http://manual-php.blonie.avx.pl/index.php/Opis_fun...   26.01.2006, 03:07:31
- - splatch   Nie mam pojęcia czemu mój post zniknął, ale powtór...   26.01.2006, 10:35:04
- - rogrog   CytatObawy przed CVSem są nieuzasadnione, przydaje...   26.01.2006, 13:27:28
- - splatch   Oficjalne tłumaczenie jest pisane w doc booku więc...   26.01.2006, 13:41:57
- - mike_mech   No ale panowie po co ta głupia dyskusja: 1. Odwie...   26.01.2006, 13:56:11
- - MlKl   Panowie Jakoś nie widzę z waszej strony propozycj...   26.01.2006, 21:03:26
- - splatch   CytatRaz jeszcze powtarzam, że mnie nie obchodzi z...   27.01.2006, 10:46:21
- - MlKl   Zaparcie to wstrętna choroba Zrozum, że mnie CV...   27.01.2006, 17:31:08
- - rogrog   system tłumaczenia taki jak Wiki po dopracowaniu p...   28.01.2006, 20:05:20
- - Fuzja   I co , temat umarł ?   22.02.2006, 20:12:37
- - MlKl   Nie umarł, tylko brak chętnych stronka z silnikie...   18.03.2006, 05:37:05


Reply to this topicStart new topic
2 Użytkowników czyta ten temat (2 Gości i 0 Anonimowych użytkowników)
0 Zarejestrowanych:

 



RSS Aktualny czas: 10.06.2026 - 12:12