![]() |
![]() |
![]()
Post
#1
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 223 Pomógł: 0 Dołączył: 13.01.2003 Skąd: 3rd ball of mud behind a big ball of burning gas Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Dostałem od klienta kilka dodatkowych zwrotów do dodania do strony. Wiąze sie to z przetlumaczeniem tych fraz na 3 wersje jezykowe (niemiecki, angielski, rosyjski). Z dwoma sie uporalem i zostala jeszcze wersja niemiecka:
Cytat 20. Stojak pod wannę mały
21. Stojak pod wannę średni 22. Stojak pod wannę duży 31. Taborecik prostokątny mini 40. Wiaderko owalne z pokrywa na pieluchy Multi Bin Więcej produktów w ofercie OKT Wypisałem sobie także słówka: Cytat stojak: Ständer
wanna: Wanne taboret: Hocker prostokątny: rechteckig wiadro: Eimer owalne: oval pieluchy: Windel pokrywa: Deckel produkty: Produkten oferta: Angebot Jakby ktoś mógł mi to przetłumaczyć jak najszybciej byłbym wdzięczny. Pozdrawiam. |
|
|
![]() |
![]()
Post
#2
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 223 Pomógł: 0 Dołączył: 13.01.2003 Skąd: 3rd ball of mud behind a big ball of burning gas Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Cytat 20. Stojak pod wanne maly - nie ma doslownego tlumaczenia
21. Stojak pod wanne sredni - Rechteckiges Hocker mini 22. Stojak pod wanne duzy - nie ma doslownego tlumaczenia 31. Taborecik prostokatny mini - nie ma doslownego tlumaczenia 40. Wiaderko owalne z pokrywa na pieluchy Multi Bin - Behälter fur Windeln "Multi Bin" Wiecej produktow w ofercie OKT - Mehr Produkte sind in der OKT - Angebote zu finden Dzieki za poprawki. Ale skoro nie ma dosłownego tłumaczenia to i tak trzeba to jakoś przetłumaczyć (-;. Skoro pozycje 21 przetlumaczyles to dlaczego twierdzisz ze nie ma tlumaczenia pozycji 20, 21 skoro różnia się one wyłącznie ostatnimi przymiotnikami? Pozdrawiam. |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Aktualny czas: 8.10.2025 - 04:58 |