![]() |
![]() |
![]()
Post
#1
|
|
![]() Grupa: Moderatorzy Postów: 4 465 Pomógł: 137 Dołączył: 26.03.2004 Skąd: Gorzów Wlkp. ![]() |
Witam.
Ruszyło tłumaczenie Propel User Guide. Wiem, że na podstawie tego przewodnika powstał np, artykuł na php.pl, ale sam podręcznik nie został przetłumaczony. Niedługo pojawi sie nowa jego wersja. Jeśli ktoś jest zainteresowany, prosze o wpisanie się do topika. Pozdrawiam. Osoby aktualnie zaangażowane: Introduction, - Sh4dow && cysiaczek Installation - Zblakany Getting Started - cysiaczek, [Cosi*] Persisting Objects - cysiaczek, [Cosi*] Finding Persisted Objects - cysiaczek, [Cosi*] Propel Column Types - cysiaczek, [nasty, Cosi*] Relationships - Sh4dow, [Cosi*] Advanced Object Model - Sh4dow, [Cosi*] Appendix A- Propel Build Targets[/b] - [b]Sh4dow, [Cosi*] Appendix B - Schema Reference - Sh4dow, [Cosi*] Appendix C - Using MapBuilder Classes - Sh4dow, [Cosi*] Wyjaśnienie Tytuły rozdziałów napisane pogrubioną czcionką są przetłumaczone, ale oczekują na korektę. Podkreślone - przeszły przynajmniej jedną korektę Przekreślone - zaakceptowane do publikacji W nawiasach kwadratowych podaję korektorów Ten post edytował Cysiaczek 27.12.2007, 12:19:43 -------------------- To think for yourself you must question authority and
learn how to put yourself in a state of vulnerable, open-mindedness; chaotic, confused, vulnerability, to inform yourself. Think for yourself. Question authority. |
|
|
![]() |
![]()
Post
#2
|
|
Grupa: Zarejestrowani Postów: 442 Pomógł: 0 Dołączył: 27.12.2005 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Witam. Chciałbym wysondować, czy ktos jest zainteresowany udzieleniem pomocy przy tlumaczeniu Propel User Guide. http://propel.phpdb.org/docs/en/user_guide/ Nigdzie nie znalazłem tłumaczenia na język polski. Wiem, że na podstawie tego przewodnika powstał np, artykuł na php.pl, ale sam podręcznik nie został przetłumaczony. Niedługo pojawi sie nowa jego wersja. Jeśli ktoś jest zainteresowany, prosze o wpisanie się do topika. Pozdrawiam. Całkiem niezły pomysł. Ostatnio powstał pomysł przetłumaczenia Symfony Book, tak więc jesteś drugi. Osobiście proponowałbym najpierw zająć się Symfony i zrobić to do końca, a następnie rozważyć tłumaczenie Propel User Guide, gdyż jak zajmiemy się tłumaczeniem wszystkiego naraz to nic z tego nie będzie i skończy się tylko na zapowiedziach. A jako, że Propel jest jednym z głównych składników Symfony to sądząc po zainteresowaniu powyższym topiciem - jeśli udałoby się doprowadzić pierwsze tłumaczenie do końca - pewnie mógłbyś liczyć na wsparcie tamtych osób(przy czym jest to moje osobiste zdanie). |
|
|
![]()
Post
#3
|
|
![]() Grupa: Moderatorzy Postów: 4 465 Pomógł: 137 Dołączył: 26.03.2004 Skąd: Gorzów Wlkp. ![]() |
Owszem. Wiem, że aktualnie chłopaki tłumaczą Symfony i fajnie, że to robią, bo przynajmniej coś się dzieje : >
Jako, że nie używam tego frameworka (więc nie pomagam przy tłumaczeniu), zdecydowałem się zacząć tłumaczenie Propela. Po prostu jak ktoś bedzie miał czas i chęci... : ) Rzeczywiście mam nadzieję, ze aktualni tłumacze Symfony pomogą, jak skończą. Pozdrawiam. -------------------- To think for yourself you must question authority and
learn how to put yourself in a state of vulnerable, open-mindedness; chaotic, confused, vulnerability, to inform yourself. Think for yourself. Question authority. |
|
|
![]()
Post
#4
|
|
![]() Grupa: Przyjaciele php.pl Postów: 2 923 Pomógł: 9 Dołączył: 25.10.2004 Skąd: Rzeszów - studia / Warszawa - praca Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
@Cysiaczek Mozesz juz stosowne kroki ku temu poczynic. Radze sie rozwniez skontakowac ze splatch'em bo wydaje mi sie ze on cos w tym temacie dzialal. Ale to juz musisz z nim rozmawiac.
-------------------- |
|
|
![]()
Post
#5
|
|
![]() Grupa: Moderatorzy Postów: 4 465 Pomógł: 137 Dołączył: 26.03.2004 Skąd: Gorzów Wlkp. ![]() |
Poczyniłem, zanim jeszcze napisałem posta
![]() Otrzymałem konto TRAC/SVN na http://propel.phpdb.org/ i tłumaczenie ruszyło. Wczoraj dołączył ~Zblakany. Jako, że dokumentacja Wiki jest niekompletna, a do wspomnianego Traca nie mogę się zalogować z niewiadomych przyczyn, tłumaczona jest wersja html. Oczywiście wszelka pomoc będzie mile widziana. Pozdrawiam. Ten post edytował Cysiaczek 12.07.2007, 09:10:26 -------------------- To think for yourself you must question authority and
learn how to put yourself in a state of vulnerable, open-mindedness; chaotic, confused, vulnerability, to inform yourself. Think for yourself. Question authority. |
|
|
![]()
Post
#6
|
|
![]() Grupa: Przyjaciele php.pl Postów: 5 724 Pomógł: 259 Dołączył: 13.04.2004 Skąd: N/A Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Przypinam topik
-------------------- Nie lubię jednorożców.
|
|
|
![]() ![]()
Post
#7
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 569 Pomógł: 0 Dołączył: 17.08.2003 Skąd: Dąbrowa Górnicza Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
No dobra przydał by sie ktoś kto sprawdził by te tlumaczonka, Plizzz
![]() -------------------- Warsztat: Linux: PHP, MySQL, Apache, NetBeans, C++, Qt-Creator
Użytkownik, słowo którego specjaliści IT używają, gdy chcą powiedzieć idiota Zarządzaj swoim budżetem domowym |
|
|
![]()
Post
#8
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 51 Pomógł: 0 Dołączył: 9.07.2007 Skąd: Dąbrowa Górnicza Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
W jakim zakresie interesuje Was korekta? Samego języka?
-------------------- http://cosi.com.pl
<? $kate or die ?> |
|
|
![]()
Post
#9
|
|
![]() Grupa: Moderatorzy Postów: 4 465 Pomógł: 137 Dołączył: 26.03.2004 Skąd: Gorzów Wlkp. ![]() |
Generalnie chodzi o przeczytanie i wyłapanie błędów, niezrozumiałych fragmentów, ewentualnych niekonsekwencji językowych. Generalnie wartość merytoryczna jest ok, ale jakby coś się trafiło, to zawsze można to zgłosić.
Jeśli jesteś zainteresowany, to napisz mi na priv ;] Pozdrawiam. -------------------- To think for yourself you must question authority and
learn how to put yourself in a state of vulnerable, open-mindedness; chaotic, confused, vulnerability, to inform yourself. Think for yourself. Question authority. |
|
|
![]()
Post
#10
|
|
![]() Grupa: Zarejestrowani Postów: 148 Pomógł: 0 Dołączył: 8.06.2005 Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
i jak tam to tłumaczenie? na propel.phpdb.org tylko wer anglojęzyczna chyba jest?
|
|
|
![]()
Post
#11
|
|
![]() Grupa: Moderatorzy Postów: 4 465 Pomógł: 137 Dołączył: 26.03.2004 Skąd: Gorzów Wlkp. ![]() |
-------------------- To think for yourself you must question authority and
learn how to put yourself in a state of vulnerable, open-mindedness; chaotic, confused, vulnerability, to inform yourself. Think for yourself. Question authority. |
|
|
![]()
Post
#12
|
|
![]() Grupa: Przyjaciele php.pl Postów: 384 Pomógł: 6 Dołączył: 11.09.2004 Skąd: Grodzisk Mazowiecki Ostrzeżenie: (0%) ![]() ![]() |
Duże brawa! Brawo, Brawo i jeszcze raz brawo!
Oby więcej takich inicjatyw! -------------------- |
|
|
![]() ![]() |
![]() |
Aktualny czas: 22.08.2025 - 05:01 |